Un beau lac sur la route 100 / A beautiful lake on road 100
Le plus sportif de la bande et toujours en tete, j'ai nomme Benoit / The fatest of the band: Benoit!
Il a meme le temps de dormir en nous attendant / He even has time for a nap ...
Camping sauvage au milieu des noisetiers / Camping rough with Benoit
Tu rigoles, ca fait deja 6km que l'on monte, et dire que l'on pensait etre arrive en haut :o( / And we thought we were at the top :o(
T'as vu les muscles! / Did you see the muscles !
Camping sauvage sur les hauteurs de la route 100 / Camping rough on the hills above road 100
Sans la tente ! / Without the tent now!
Ben sue, Benoit s'ennuie / Ben is sweating, Benoit is getting bored
Et ca monte / Up again ...
Ca ne finit jamais ... / It never ends ...
Ca pour etre dur, c'est dur / Yes it's hard (dur in french)
Ah enfin de l'eau, ca va devenir plus vert / Finally some water, may be it will get greener
Non
Toujours pas / Still not
Et en plus il va falloir monter / And on top of that, we have to go up again
Petit village
Les paysages sont plus beaux lorsque ca monte / Landscape look nicer as you go up
Nous ne sommes pas seuls sur la route / We are not alone on the road
Il fait chaud, 50C au soleil / It is very hot, 50C
Heureusement que l'on rencontre des gens sympa dans les stations essence / Lucklily we meet very friendly people in patrol stations
Dans une autre station avec Mustafa, Omer et Ido, on prend l'apero et on dormira chez Mustafa / In an other patrol station, we have a drink with Mustafa, Omer and Ido and we sleep at Mustafa's
Il n'y a pas que les Turcs qui s'interessent a Sylvie / Not just the Turks are interested in Sylvie
Oups va falloir monter / Yeap we will have to go up again!
Une super famille a Osmancik / A very nice family in Osmancik
Nos amis d'Osmancik / Our friends in Osmancik
Osmancik
Notre ami Ali, le proprietaire de l'hotel qui nous a fait connaitre Osmancik / Our friend Ali, the owner of the hotel, who introduced us to Osmancik
On a passe une bonne soiree avec les camionneurs, ils nous ont meme propose un lift jusque Merzifon. Malheureusement les velos ne tiennent pas / We spend a nice evening with some truck drivers, they even offer us a lift to Merzifon unfortunately the bikes don't fit
Ca travaille dur dans les champs / They are working hard in the fields
Si seulement :o) / If only :o)
Amasya, une tres jolie ville aux maisons suspendues / Amasya, a lovely town with houses hanging over the river
Amasya
Mmm le manti, notre plat turc prefere / Yummy the manti, our favourite turkish meal.
Notre nouvelle tente, plus petite mais plus pratique / Our new tent, smaller but more convenient
Enfin la mer Noire, oh c'est beau / Finally the Black sea, lovely isn't it
Ohhh c'est beau / Ohhh nice
Katie and Zeynep
Nous rencontrons plein de Francais en Cappadoce, Francois et Karine des cyclistes de Chambery / We meet a lot of french people in Cappadocia, Francois and Karine some cyclists ...
Kevin et Geraldine de Paris ...
Nos amis aventuriers de St Etienne et Marseille, France, Sacha, Michel et Claudine & Franck avec qui nous avons passe de super moments ...
tres culturels ... Quel homme ce Ben / What a man !
Cappadoce - La vallee de l'Amour / The Love valley
Ca vous fait pensez a quoi vous? / What does it remind you of ?
Cappadoce - Village
Cappadoce - La vallee des pigeons / Pigeon valley
Cappadoce - Vallees Rose et Rouge / Rose and Red valleys
Cappadoce - La vallee Rose et Rouge / Rose and Red valley
Cappadoce - Indiana Jones a decouvert la cite interdite! / Indiana Jones discovers the forbidden city!
Cappadoce - Vallees Rose et Rouge, un pigeonnier / Rose and Red valleys, pigeon house
Cappadoce - La ville souterraine de Derinkuyu / Derinkuyu, the underground city
Cappadoce - Ilhara vallee
Cappadoce - Vallees Rose et Rouge
Cappadoce - Vallees Rose et Rouge, une eglise / Rose and Red valleys, a church
Cappadoce - Vallee Rose
Cappadoce - La vallee Rose
Cappadoce - La vallee Rose, pas facile l' acces
Cappadoce - La vallee KizilKuchur
Cappadoce - Mustafa Pacha un petit village tranquille
Cappadoce - Franck, notre prof d'histoire prefere, nous montre la vie de l'epoque :o) / Franck, a very serious history teacher, shows us how people lived in the ancient days
Cappadoce - La bande du camping de Goreme en sortie a Mustafa Pacha - The camping gang is out for a drink !
Probablement la famille la plus gentille de Turquie: Mehmet, Cem, Sina et Serpil / Probably the nicest family in Turkey: Mehmet, Cem, Sina and Serpil
La bonne cuisine de Serpil ... / The great cuisine of Serpil ...
30 seconde d'entrainement et Serpil fait mieux les crepes que Ben / 30 seconds of training and Serpil makes better pancakes than Ben
Cem nous joue du Kanun / Cem plays some Kanun for us
Notre ami Ali essaye les velos / Our friend Ali tries the bikes
Dernier jour a Unye, Ali nous offre un petit dejeuner royal, que c'est dur de partir! / Last day in Unye, Ali offers us a fantastic turkish breakfast, it is so hard for us to leave all our friends!
Samuel et Isabelle partis jusqu'en Australie en 4x4 / Samuel et Isabelle left for Australia in a 4x4, what a great adventure too!
Nous n'avons pas fait 20km depuis Unye que nous rencontrons Suleiman et sa famille qui vivent a St Nazaire, on passe une super journee en leur companie / We haven't rode 20km since Unye that we meet Suleiman and his familly, we spend a great day with them.
Suleiman, sa soeur et son fils
Vue de la ville de Ordu (merci Suleiman!)
Le doigt de Dieu / God's finger
C'est la saison des noisettes sur la mer Noire, la plupart des gens sont dans les villages pour les cueillir / It's hazelnuts time on the Black sea and everybody is in the mountains to pick them up
La machine pour enlever l'ecorce des noisettes fait le tour des villages / The machine to peel the hazelnuts
Le tunnel le plus long ... / The longest tunnel ...
Quand est-ce qu'elle arrive la voiture-balai? / When is the service car coming?
Des Australiens et une Turque, tres sympas!
La mer Noire / The Black sea
Petit port de peche sur la mer Noire / Small harbour on the Black sea
Camping a Tirebolu
Tirebolu
Trabzon, decore aux couleurs du club de foot!
Trabzon - Aydin et son ami, le prof d'anglais
Darica - Superbe chambre / A great room, we are lucky!
Darica (Trabzon) - Nos amies de la Petrol Ofisi ou nous dormons / Our friends from the Petrol Ofisi where we sleep
Le magnifique monastere de Sumela perche sur les hauteurs de Trabzon / The magnificent Sumela monastery on the heights of Trabzon
Erzurum - Market
Erzurum - Quartier des Bijoutiers / jewellers
La bande des 6 mange la bonne soupette / Our 6 Cyclists having soup!
Le restaurant de l'hotel ressemble a un garage a velo / The hotel restaurant looks like a bike shop
Nous celebrons dignement l'obtention de notre visa Iranien avec Julie et Geoff! / We celebrate getting our Iranian visa with Julie and Geoff!
Cafe internet pour hommes et femmes ... il y en a donc seulement pour hommes ou pour femmes?
Pause a une station service
Nous transformons une salle de restaurant inoccupee en dortoir
Les diners le soir, c'est sympa!
Camping dans les montagnes (notre tente est la 2e a partir de la gauche)
Eh oui, on fait attention a l'eau ...
Premiere crevaison!
Dimitri et Bruno filtrent l'eau pour le dejeuner ...
... pendant ce temps, Ben prend un bain bien merite!
On n'est pas bien la?
Les monticules, ce sont des bouses de vache, le chauffage quoi ...
Mathias et Celine, a pied jusqu'en Mongolie!
Ou est passee la route?
Village ...
On a vu le Far West ...
C'est mieux que la tele pour eux!
Encore une belle montee
Il n'y a vraiment rien, rien, rien ... on profite pleinement du vent arriere
Le mont Ararat, enfin!
Encore 10km de montee, le plus dur est a venir alors on fait une pause
Petit village au col
Frigo naturel
Un sandwich et le mont Ararat ... que demander de plus?
Pas si grand que ca le mont Ararat ...