Mesdames et Messieus: "un champion de France" - le nouveau TGV-Est (train-à-grande-vitesse)! J'ai eu le plaisir de voyager en direct de Zurich jusqu'à Paris-Est en 4:30h! Ladies and Gents: May I present to you one of the famous "National Champions" of France - the TGV-Est! I had the pleasure to travel in this beauty of a train for 4.30 hours non-stop from Zurich to Paris-Est - world class, unbeatable by the airplane (measured city-to-city).
La Gare de Tours.
Rue Constantine
Vieille maison dans la Rue Constantine. Old house in the Rue Constantine (for sure older than any house in the States...).
Rue des Tanneurs au bord de la Loire. Rue des Tanneurs at the bank of the river Loire in the Centre of Tours.
Zone de promenade au bords de la Loire à Tours. Recreational zone at the bank of river Loire.
Matinée dansante au bords de Loire - pas mal ça! Ready for a little dance session next to the river? Tours can offer it in summertime!
Pont Wilson sur la Loire qui réunit Tours et Saint-Cyr-sur-Loire et sur lequel les Parisiens voyageaient vers BX avant de la construction de la rocade. "Pont Wilson" named after the famous American president. The bridge crossing the Loire connects Tours with its northern suburb of Saint-Cyr-sur-Loire. This bridge used to be on the road which connects Paris and Bordeaux and therefore was usually blocked with traffic in vacations when fancy Parisiens were looking for some sun shine in the south of France.
Panneau avec les échelle d'étiage historique de la Loire à Tours. Par fois, je considère le réchauffement du monde pas tellement grave... Plate of the historic water levels in Tours. Frankly, in way I was pleased that climate change and global warming was taking place, so I could sleep without sorrows near the Loire...
Les deux tours qui sont réstées de l'ancienne cathédrale du St.-Martin à Tours. La basilique du Moyen-Âge était détruite dans les guerres réligieux par les forces Huguenottes. The two remaining towers of the ancient cathedral of St.-Martin in Tours. The medieval basilica has been destroyed in the religion wars by the forces of the Reformation.
La nouvelle basilisque du St.-Martin (19. siècle). The new basilica of St.-Martin (19. century).
Mon école CLÉ à Tours!
Impression de Tours.
Vieille plaque de rue dans le quartier Vieux Tours. Old street sign in the quarter Vieux Tours.
Vieux bâtiments à la place Plumereau (plutôt place "Plume") - notre endroit préféré pour consommer une bière le soir! Historic buildings at the Place Plumereau (aka Plume) - our preferred place to drink a single beer in the evenings!
On peut clairement reconnaître les traces romaines... :-) No doubt at all - the Romans have been here!
Avec sa location au bord de la Loire, Tours était un centre de commerce pendant plusieurs siècle. Même un marchant néerlandais a construit sa cabane ici (naturellement en stile des Pays-Bas)... Situated at the river Loire, Tours has been an important trade city for century. Even Dutch traders settled here in hope to establish a wine trading business. They even let their own architects building their houses in the Dutch style...
Les ouvertures dans la façade sont fait pour les pigeons. Les plus de pigeons, le plus rich (selon le pensé médiéval). Personellement, je pense que plus de pigeons signifie que plus de merde... The holes in the front of the house were designed for pigeons to get an artificial habitat. The more pigeons, the better off (at least in the thinking of the Middle Age). In my view it just means more shit...
Reconnu école pour des métier manuels à Tours. Well-known school for craft professions in Tours.
La cour intérieure dans une des propriétés bourgeoises à Tours. The interior court of a bourgeois property in Tours.
Une des varieuses églises à Tours - St.-Julien. One of the various churches in Tours - St.-Julian.
Rue Colbert à Tours.
Pas seulement n'importe quelle maison à Tours. Ici, l'histoire de la France à changer. Not just another crappy old house in Tours. Here, the very history of France changed dramatically.
Si on croit la légende, c'est le lieu où Jeanne d'Arc était armée pour aller à Orléans et gagner contre les imbeciles d'Angleterre. If one believes in the legend, then it was here that Jeanne d'Arc got her arms for the battle in Orléans where she kicked the asses of the bloody English.
Tu souffre de la claustrophobie? Sois heureux que tu ne vis pas dans la période du Moyen-Âge quand les petites ruelles comme ça étaient la règle. You are suffering from claustrophobia? You better be happy for not having been born into the Middle Ages when little alleyways like this were pretty common.
Cathédrale St.-Gatien à Tours.
Intérieur de la cathédrale St.-Gatien.
Un peu flou, mais quand même le fameux St. Martin de Tours, le soldat hongrois (un ancêtre de Nicolas Sarkozy?) en service de Rome qui est devenu le premier archevêque de Tours. Ici, jusqu'en train de partager son manteau avec un pauvre. A bit blurred but without a shadow of a doubt the Holy Martin of Tours, the Roman soldier-turned-archbishop de Tours with Hungarian roots (is he a relative of Nicolas Sarkozy?). Here, the famous coat-sharing scene with a homeless is depicted which made him overnight a "Catholic Idol of the Middle Ages".
L'histoire de St.-Martin visible pour ceux qui ne sachent pas lire (comme moi). St. Martin's history in pictures for those who are not able to read (like me).
Musée des Beaux-Arts à Tours.
Musée des Beaux-Arts et la cathédrale.
Architecture contemporaine en adaptant des éléments anciens de l'environment. Moderne architecture in the heart of Tours imitating the old style architecture of Vieux Tours.
You may better leave your "Humer" at home...
Bon appetit! Après l'examen terrible du premier jour à CLÉ, nous (Andrea, Rahel et moi; gauche à droit) avons savouré des crêpes sur la place Plume - c'était impeccable! After the hard exam on the starting day, we (Andrea, Rahel and me; left-to-right) enjoyed an excellent crêpe at the place Plume - very delicious!
Bienvenue dans la Rue d'Amours d'Hélène à La Riche où j'ai habité! Welcome to the street of my home stay (a bit the French answer to Wisteria Lane).
Les trois étudiants et Jean-Louis et Nathalie plus une amie de la famille (Etienne a pris la photo - bien fait!).
Maintenant avec Etienne mais sans Nathalie.
Sven, Kaede, Adam - aucun commentaire supplémentaire nécessaire...
Etienne en cherchant le but ultime - le YAMS! Comme d'habitude, il n'a pas réussi... :-) Etienne is looking for the ultimate shot - the YAMS (Jazzi)! As usual, he failed... :-)
Ce lapin s'appelle Raoul et il goûtait très délicieux! Non, pas d'appel aux poulets s.v.p., c'était une blague! Raoul est le lapin domestique de la famille Dewaele. This rabbit is called Raoul and it really tasted delicious! No, just jokin' - no need to call the police. Raoul is the pet of the Dewaele family.
L'Hôtel de ville de La Riche. The Town Hall of La Riche.
Église de La Riche.
Médiathèque à La Riche.
Palais de Justice de France à Tours. Law Courts in Tours.
Hôtel de ville de Tours (ce n'est pas un hôtel touristique...). Town Hall of Tours.
Brochante près de Tours. Flea market in a village next to Tours.
On peut acheter toutes les choses dont on n'a pas besoin... You can buy here everything you ever dreamed of that you will never need...
Photo de famille avec les étudiants de l'été 2007!
Château de Villandry. Villandry Castle.
Performance des bateleurs dans la cour du Château de Villandry. Clowns in the court of Villandry Castle.
Jardin du Château de Villandry.
Jardin de potage du Château de Villandry. Vegetables garden of the Villandry Castle.
Jardin de Villandry.
2000 bougies dans le jardin du Château de Villandry. Le début était déjà fantastique mais la suite encore mieux! 2000 candles in the garden of Castle Villandry. Already beautiful at dusk it became almost magic at night time.
Les carrés symbolises les intensités différentes de l'amour. The quadrates symbolise the different intensities of love.
Feu d'artifice au jardin du Château de Villandry. Fire works in the garden of the Villandry Castle.
L'entrée de la Prieuré de St. Cosme à La Riche.
Ruines d'une ancienne église dans la Prieuré. Ruins of an ancient church at the Prieuré de St. Cosme in La Riche.
Maison du poète Ronsard dans la Prieuré. House of the French poet Ronsard at the Prieuré.
Impressions du jardin de la Prieuré de St.-Cosme.
Cette petite plante innocente est beaucoup plus agréable après quelques doses de pression... schnaps d'absinthe! This pretty little plant seemingly so innocent is much better after a little dose of pression... in the form of alcoholised absinthe!
Jardin de potage à Prieuré de St.-Cosme.
Chaise dans le jardin de la Prieuré sur laquelle était probablement assis le poète Ronsard ou Sarko quand-t-il a planifié son programme pour sauver la France (même avec un verre de vodka de son meilleur ami Vladimir?). Chair in the garden of the Prieuré on which probably the famous poet Ronsard sat or even Sarko when he planed his reformist program for the ultimate rescue of all Frenchmen and Frenchwomen (eventually with a glass of vodka of his Russian buddy Vladimir).
Vue sur la Loire à Amboise, ancien château royal du royaume de France. View over the river Loire in Amboise, former royal castle for the French kingdom.
Chapelle construit en honneur de Léonard de Vinci et où on a transferé les reliques de ce génie. Chapel built in the honour of Leonardo da Vinci and the place where his relics have been transferred.
Château Amboise
Vue du Château Amboise sur la ville.
Tombe du génie universel d'Italie. Tomb of the universal genius from Italy.
Vue sur les bancs de sable de la Loire à Amboise. View of the sandbanks of the river Loire at Amboise.
Mémorial des compagnons d'Abd El Kader, prisonniers de la France dans la guerre d'Algérie. Memorial of the companions of Abd El Kader, prisoners of the French State in war of independence in Algeria.
Buste de Léonard de Vinci dans le jardin du château d'Amboise.
Je vous présente le fantôme du Nord de l'Europe - le norvégien son nom civil Marius d'Oslo! Il a un grand amour dans sa vie: la crème solaire! May I introduce you to Casper, the ghost? He is the representative of the high North of Europe and in civil life named Marius from Oslo. His true passion in life? Sun cream and in rough quantities...
Le plus connu modèle de Citroën - le 2CV! Once a real 'national champion' - the 2CV of Citroën!
Ici habitent les troglodytes - une forme d'accomodation traditionelle au bord de la Loire à cause des pierres de sables. Here the 'troglodytes' (people living in caves) are still living - this is a traditional housing form in the Loire region since the sandstone is ideal to dig caves.
Château Clos de Lucé près d'Amboise où Léonard de Vinci à vécu ses derniers ans. Clos de Lucé castle within walking distance of Amboise, where Leonardo da Vinci spent his last years.
Maquette d'un hélicopter selon des descriptions de Léonard. Helicopter sampler according to plans of Leonardo da Vinci.
Manifestation pour la liberation d'Ingrid Bétancourt.
Pique-nique au festival de blues à Avoine.
Photo de group à Candes-St.Martin avec Etienne le signe, Kaede la souriante, Natalie le modèle, Sven les lunettes et Adam le cool (pris par Jean-Louis le pro).
Les étudiants et Etienne au lieu de la confluence des fleuves de la Vienne et de la Loire.
Etienne, l'acrobate reconnu de La Riche!
Sven dans le petits ruelles de Candes-St.Martin.
Bon appetit, Etienne! Pendant une petite pause à Candes-St.Martin.