Incluso en la Patagonia habia una estupenda cerveza local! / Selbst in diesem entlegenen Ort wird ein gutes Bier gebraut / Even in this remote place they brew a good beer
Escena callejera en Puerto Natales / Strassenszene in Puerto Natales / A street scene in Puerto Natales
Primeras imagenes del daytour a las Torres del Paine / Erste Aussichten auf der Tagestour durch den Torres del Paine-Park / First views on the daytour through the park Torres del Paine
En esta cueva habito el Milodon hace 10 000 años, un animal de 3 m de alto con el cuerpo de un oso, cola como la de un cocodrilo y la cabeza como la de un caballo / In dieser Hoehle lebte bis vor 10.000 Jahren das Milodon, ein bis zu 3 Meter hohes Tier, das den Koerper eines Baeren hatte, aber mit einem krokodilartigen Schwanz und einem pferdartigen Kopf / In this cave lived the Milodon until 10 000 years ago, an animal of 3 meter height, that had the body of a bear, a tail like a crocodile and a horse like head
Las nubes patagonicas... / Schon die Wolken beeindruckten uns mit ihren Formen / Already the clouds impressed us with their forms
Iceberg en el lago Grey / Eisberg im Greysee / Iceberg in the Greylake
Y los trozos de hielo terminan en la orilla del lago, arrastrados por el fuerte viento / Wie die Eisstuecke ans Ufer gespuelt werden / How the ice peaces are washed on the shore
Los Cuernos del Paine desde el lago Pehoe / Die “Hoerner” vom Pehoe-See aus / The “horns” fromout the Pehoe-Lake
Mas cerca / Naeher dran / Closer
Y mas cerca aun / In Nahaufnahme / In close up
Un zorro patagonico se acerco al mirador en el que estabamos / Ein Fuchs hatte sich einem Aussichtspunkt genaehert / A fox approached a view point
Una cria de guanaco / Ein junges Guanako / A young Guanako
Lago Nordenskjold / Nordenskjold-See / Lake Nordenskjold
Siempre recto! / Immer geradeaus / Always straight
En las enormes estancias se podia ver a veces a las ovejas pastando / In den ausgedehnten estancias grasen hin und wieder Schafe / In the extensive estancias we saw sheep grazing from time to time
Muchos colonos de todo el mundo han llegado a Punta Arenas, como se puede ver en las lapidas del cementerio. En el caso de la imagen se trata de una lapida de la comunidad croata / Nach Punta Arenas kamen Siedler aus allen Laendern, was man besonders gut auf dem Friedhof erkennen kann. Hier liegt die Gruft einer kroatischen Gemeinde / Many colonists from all around the world reached Punta Arenas, what you can see easily on its cemetery. Here we stand in front of the tomb of a Croatian community
Nunca mejor dicho que Dios los cria y ellos se juntan! Vimos muchas lapidas de parejas con el mismo apellido / Viel Fantasie mit den Namen hatten sie nicht wirklich! Ausserdem sahen wir viele Ehepaare mit gleichen Nachnamen... / They didn’t have a lot of fantasy with giving names. Moreover we saw many graves of couples with the same family name...
En el camino a la pinguinera pudimos ver de cerca algunos ñandues, otra especie exclusiva de esta region / Auf dem Weg zu den Pinguinen begegneten wir diesem nandu, den wir von nah beobachten konnten. Nandu heisst diese patagonische Straussenart / On the way to the penguins we met this nandu, that we could observe from close. Nandu is how the patagonic specie of ostrich is called
“Me limpio primero, o voy directamente al mar?” / „Putz ich mich erst oder geh ich kurz schwimmen?“ / „Shall I clean myself up first or take a bath?“
Asi eran las paradas de bus en la Patagonia chilena / Die Bushaltestellen auf dem Weg von Punta Arenas nach Ushuaia hatten alle eine kuriose Haeuschenform / The bus stops on the way from Punta Arenas to Ushuaia were all curious, like this