沖縄O.C.E.A.N.のインフォメーション・ブースの様子。お隣は今回ブースを設定を交渉して下さった、「恩納村海をきれいに!実行委員会」さんのブースです。 Okinawa O.C.E.A.N. information booth. Next to us is "Onna-son Umi wo Kirei ni Jikkou Iinkai", A divers' group who does beach & under water cleanup in Onna Village area.
お祭りの様子。 Festival sight.
沖縄O.C.E.A.N.の活動に関する情報を希望された方には、I LOVE OKINAWAステッカーを差し上げました。People who are interested in Okinawa O.C.E.A.N.'s acrivities and leave their contact informaiton received a "I LOVE OKINAWA" sticker.
衆議院議員の嘉数知賢さん(真ん中)も来て下さいました。左は「恩納村海をきれいに!実行委員会」委員長の野本武蔵さん、右は沖縄O.C.E.A.N.理事長のエドです。Mr. Chiken Kakazu, a member of the House of Representatives, came to our booth and received a "I LOVE OKINAWA" sticker.
「恩納村海をきれいに!実行委員会」の皆さんは、交代で会場内のごみ収集を行っていました。楽しんでやっているところが、最高に格好いいですね!Members of the "Onna-son Umi wo Kirei ni Jikkou Iinkai" collected trash in turns at the festival sight.
「恩納村海をきれいに!実行委員会」ブースに遊びに来た人たち。 People who came to the "Onna-son Umi wo Kirei ni Jikkou Iinkai" booth.
「恩納村海をきれいに!実行委員会」ブースでは、30秒で作れるエコキャンドルを紹介していました。 At the "Onna-son Umi wo Kirei ni Jikkou Iinkai" booth, an easy-to-make eco candles were introduced.
初日の19日には、ネーネーズのライブもありました。Ne-ne's Live performance in the first day of the festival.
ライブステージを楽しむ参加者たち。People enjoying live performance at the festical sight.
お客さんをパチリ
お祭り初日の締めくくりは花火でした!Tthe first day of the festival ended with the fireworks.
20日のメインライブは日出克さんのライブでした。The main live performance was HIDEKATSU.
日出克さんのライブを見に、大勢のお客さんが詰め掛けました。So many people came to see HIDEKATSU's live performance
大勢のお客さんがお祭り最終日を楽しんでいました。People enjoyed the last day of the festival.
「恩納村海をきれいに!実行委員会」の皆さんが、今日も交代で会場のごみ収集をしていました。Members of the "Onna-son Umi wo Kirei ni Jikkou Iinkai" collected trash in turns at the festival sight.
「恩納村海をきれいに!実行委員会」の皆さんが、今日も交代で会場のごみ収集をしていました。2日間、お疲れ様でした!!Members of the "Onna-son Umi wo Kirei ni Jikkou Iinkai" collected trash in turns at the festival sight.
北海道や長野県からも参加がありました。長野県のブースでは、レタスが1玉100円(激安!)だったので、つい買いました。There were sales boothes from Hokkaido and Nagano.
恩納村漁業共同組合青年部のみなさんによる、海鮮物料理のブースです。A food booth of Onna Village Gyogyou Kyoudou Kumiai.
SOLA専門学校生が、バレーボール部の応援資金を捻出するため、お米を売っていました。SOLA students were selling packs of rice to collect funds to support their volleyball teams.
蒸し暑い夜だったので、このお店は魅力的!This shop seemed so good in the hot humid night!
おいしそうです。これはカキ氷?それともアイス?Looks soooo goooood!! Shaved Ice? Or Ice Cream???
面白いペイントを施した人。イベントの参加者でしょうか?A man with a funny painting on his face.
会場内のブースの様子