Going for a walk in Omar Park (kind of like the "Central Park" of Panama). Paseando en el Parque Omar, que es parecido al "Parque Central" de Nueva York.
A view of part of Panama City from a hilltop in Omar Park. Una vista desde una colina en el Parque Omar.
We got caught in a rainstorm halfway through the park loop. You can barely see Mr. Martinez. Cayo un aguacero mientras estabamos caminando por el parque. Ni se ve el Sr. Martinez.
Delano!
We waited out the rainstorm for almost 2 hours! Nos quedamos debajo de un techo por casi dos horas esperando que la lluvia se acaba.
Luis got to play soccer with his high school friends. Luis jugo futbol con sus amigos del bachillerato.
The parrot that Luis' parents have. El lorito en la casa de los padres de Luis.
Vicky, Meillyn's doggie. Vicky, la perrita de Meillyn.
Monster trucks in Panama?
The buses here, "Red Devils" Los buses aqui los llaman Diablos Rojos.
I tried pixbae. Probe pixbae.
Mi pueblito: A tourist town in Panama City set up to look like the rural towns one would have found 50 years ago. Some still look very similar to this. Mi Pueblito: Una para turisticas hecha para darles una idea de como se veian los pueblos en el interior del pais hace 50 anyos.
Luis using the outhouse at Mi Pueblito.
Looking into a barber shop at Mi Pueblito. La barberia en Mi Pueblito.
Mi Pueblito
The shingles on the roof are made of clay. Las tejas son hechas de barro.
Mr. Martinez and I next to a gourd tree. El Sr. Martinez y yo al lado de un arbol de taparas.
La pollera: The national dress of Panama, used in lots of dances and festivals. La Pollera: El vestido nacional de Panama, es usada en muchos bailes y festivales.
A sugar cane cutting "juicer." Una maquina para sacar el jugo de la cana de azucar.
An wood burning oven. Un hornito de lenya.
The cathedral in Casco Antiguo with the gold altar, when Henry Morgan attacked the city it was painted black so that it wouldn't be stolen, and it's still there! La catedral en Casco Antiguo, cuando el pirata Henry Morgan ataco a la ciudad, pintaron al altar de oro de negro para que no lo robaran.
The French Plaza Plaza de Francia
Luis' parents threw a joint Welcome-to-Panama party for us and a birthday party for their friend, Isabel. Una fiesta para darnos la bienvenida a Panama y para celebrar el cumpleanos de una amiga, Isabel.
Feliz Cumpleanos Isabel!
The locks opening. Abriendo las esclusas.
The Miraflores locks bring the boats down by 14 ft. Las esclusas Miraflores bajan los barcos 14 pies.
The house where Luis lived until he was 8 yrs. old. La casa donde vivio Luis hasta los 8 anyos.
La casa donde vivio Luis.
The Martinez family's neighbors in Chitre. Los vecinos de los Martinez en Chitre.
Mmmmmm...
Art craftsmanship in Chitre (Luis' birthplace). Artesania en Chitre - donde nacio Luis.
Gourds :-)
A potter in Chitre making pottery to be fired, then painted, then sold to visitors. Un alfarero en Chitre haciendo una jarra, despues de secarla y cocinarla, la pintan para vender a turistas y visitantes.
He turns this big wheel with his feet to get the pottery wheel to turn for him. El alfarero gira la rueda grande con sus pies para hacer girar el torno.
Getting the clay to just the right consistency. Trabajando con el barro para que llegue a la consistencia correcta.
The firing oven El horno que usan.
Fired. Sacados del horno.
House with a mud/clay wall. Casita con un pared de barro.
The finished product. El producto final.
The fountain in the middle of David City's central park. La fuente en el parque central de la ciudad de David.
The church where Luis' parents went while growing up. La iglesia donde iban los papas de Luis cuando eran jovenes.
Luis' grandmother's parrot. El lorito de la abuela de Luis.
Luis' dad with Abuela Gilma's parrot. El papa de Luis con el lorito de la abuela Gilma.
Abuela Gilma :-)
"Buenas!" Abuela Gilma's parrot greeted everybody who came to her shop. El loro de Abuela Gilma saluda a todos que visitan a su tiendita.
Wierd chickens without feathers on their necks... Pescuecipelados.
Abuela Gilma's chickens! Las gallinas de la abuela Gilma.
These chickens look like friars...scary friars. Los pescuecipelados se parecen a frailes.
The mountain town of Boquete. El pueblo montanoso de Boquete.
This town is known for its strawberries and flower/plant festival. Este pueblo es conocido por las fresas y el festival de flores.
Strawberry shake. Batido de fresa.
We visited a garden in Boquete, a pretty mountain town in northern Panama, province of Chiriqui. Visitamos un jardin en Boquete, un pueblo bonito en la provincia de Chiriqui, en el norte de Panama.
Baru Volcano Volcan Baru
The curvy highway that we took to get to the town of Cerro Punta. La carrera curvosa que manejamos para llegar al pueblo de Cerro Punta.
Waterfalls that we saw on that same highway. Cataratas que vimos en la via.
The curvy road we took to get to Cerro Punta and Guadalupe. La calle curvosa que usamos para llegar a Cerro Punta y Guadalupe.
What the town of Cerro Punta looks like. It was cold. Como es el pueblo de Cerro Punta. Hacia frio.
En Guadalupe, buscando la finca famosa de orquideas. In the town of Guadalupe, looking for a famous orchid farm.
We found it! La encontramos!
Finca Dracula.
Nosotros con Sra. Marianela y Abuela Gilma.
A view that we stopped for on the highway towards Changuinola. Un paisaje que vimos en el camino hacia Changuinola.
"Fortune Lake" or Lago La Fortuna is also on the drive to Changuinola. Tambien localizado en el camino hacia Changuinola es el Lago La Fortuna.
A scenic stop on the way to Changuinola. Un parada escenica durante el viaje a Changuinola.
When we arrived to Changuinola, Luis' cousin, Daniela, modeled her outfit for "Black Race Day" for us. Cuando llegamos a Changuinola, Daniela, la prima de Luis, nos mostro su traje para el Dia de la Raza Negra.
Alison also wanted to show us her outfit :-) Alison tambien nos queria mostrar su traje.
Alexandra!
Ella pasaba el tiempo diciendo "pa' ver?"
In the motorboat on our way to the island of Bocas. En la lanchita yendo para Bocas del Toro.
We snorkeled around these little islands, it was a big coral reef. Fuimos de snorkeling alrededor de estas islitas, era un arrecife grande.
Me with a panamanian hat. Yo con el sombrero panameno.
The typical beach meal: red snapper with rice, salad, and fried green plantains (tostones). Plato tipico de las playas: pargo rojo con arroz, ensalada, y tostones.
The tour we did in Bocas took us to an island that has little red and orange frogs. Don't worry, they weren't poisonous. El tour que hicimos en Bocas nos trajo a una isla que tenia ranitas rojas y anaranjadas. Esas no eran venenosas.
Bocas del Toro es a province of Panama made up of mainland and a large archipelago. The best way to get around the islands is by boat. Bocas del Toro es una provincia en Panama que tiene un archipelago. Uno tiene que usar lancha para viajar por las islas.
After a day of snorkeling around the Bocas islands. Luis, despues de un dia de snorkeling en las islas de Bocas.
The beginning of the sunset outside of the guest house we stayed in in Bocas. El atardecer fuera de la casa donde nos quedamos en Bocas.
Enjoying the sunset together. Disfrutando el anochecer juntos.
Heaven for Luis :-)
The Middle Eastern restaurant in Hotel Decameron. El restaurante del medio oriente donde comimos en el hotel Decameron.
Going up a hill at the Decameron resort. Subiendo una colina en Decameron.
La India Dormida/The Sleeping Indian. If you look at the mountain in the background, you can see that it has the form of a woman laying down. Si miran la montana en el fondo, tiene la forma de una mujer acostada.
There were turkeys at the house we stayed in El Valle. Habia pavos en la casa donde nos quedamos en El Valle.
Pixbae (pronounced "pee-FAH"). This fruit comes from a palm and has a nutty flavor when roasted. Esta fruta viene de una palma y tiene sabor a nueces cuando se cocina.
Panama makes their own salt, we saw the flats :-) Panama hace su propia sal, vimos a las salinas.
El Nispero. A zoo in El Valle de Anton. Un zoologico que visitamos en Anton.
AGOUTIS! Neques!
Tapir.
The golden frog of Panama. These only exist in a small area of the country now. La rana dorada. Estas ranas ahora solo viven en una pequena area de Panama.
A harlequin from with a toad in the background. Rana arlequin con un sapo.
Sad monkey :-( Un mono triste en el zoologico.
An ocelot. Un ocelote.
Putting volcanic mud on his face :-) Luis, poniendo barro volcanico en la cara.
Everybody with mud on their face. Todo el mundo con barro.
El Valle de Anton is actually situated on top of a volcano that sunk and formed a valley during a massive eruption (#1). This diagram shows how the thermal waters that we bathed in are formed. El Valle de Anton esta localizado encima de un volcan que formo un valle cuando erupciono (#1). Este diagrama muestra como se forman las aguas termales donde nos banamos.
Bird nests. Nidos.