Maximilian Lambertz 01 - "Gruda: M.’ s women." - "Gruda: Frauen von M." - "Grudë: robtë e shtëpisë së M."
Maximilian Lambertz 02 - "Gruda: Pjetër Prenka." - "Gruda: Pjetër Prenka." - "Grudë: Pjetër Prenka."
Maximilian Lambertz 03 - "Prifti in Gruda." Seated on the left is the Franciscan priest Bonaventura Gjeçaj, and on the right the Austro-Hungarian First Lieutenant Czuninka. - "Prifti in Gruda." Vorne links ist der Franziskanerpater Bonaventura Gjeçaj, rechts der k.u.k. Grenzjägeroberleutnant Czuninka. - "Prifti i Grudës." I ulur majtas është prifti françeskan Bonaventura Gjeçaj, kurse djathtas togeri austrohungarez Çuninka.
Maximilian Lambertz 04 - "Gruda: collecting corn." The inhabitants of the villages of the Gruda tribe were wont to gather in Prifti to collect their corn rations. - "Gruda: Kukuruzfassen." In Prifti versammelten sich die Einwohner der Dörfer des Gruda-Stammes, um ihren ärarischen Kukuruz zu fassen. - "Grudë: ndarja e misrit." Banorët e fshatrave të Grudës mblidheshin në Prift për të marrë racionet e misrit.
Maximilian Lambertz 05 - "Max in Gjuhadol." Max Lambertz dressed in Albanian costume in the courtyard of the Franciscan monastery of Gjuhadol in Shkodra. First view. - "Max in Gjuhadol." Max Lambertz in Albanertracht im Hof des Franziskaner-Klosters von Gjuhadol in Shkodra. 1. Ansicht. - "Maksi në Gjuhadol." Maks Lamberc në veshje shqiptare, në oborrin e manastirit françeskan të Gjuhadolit në Shkodër. Pamja e parë.
Maximilian Lambertz 06 - "Max in Gjuhadol." Max Lambertz dressed in Albanian costume in the courtyard of the Franciscan monastery of Gjuhadol in Shkodra. Second view. - "Max in Gjuhadol." Max Lambertz in Albanertracht im Hof des Franziskaner-Klosters von Gjuhadol in Shkodra. 2. Ansicht. - "Maksi në Gjuhadol." Maks Lamberc në veshje shqiptare, në oborrin e manastirit françeskan të Gjuhadolit në Shkodër. Pamja e dytë.
Maximilian Lambertz 07 - "The Franciscan fathers at the monastery of Gjuhadol." Shkodra. - "Franziskaner-Patres im Kloster Gjuhadol." Shkodra. - "Etërit françeskanë në manastirin e Gjuhadolit." Shkodër.
Maximilian Lambertz 08 - "Bazaar." Shkodra. - "Bazar." Shkodra. - "Pazari." Shkodër.
Maximilian Lambertz 09 - Tirana. Early June 1916. - Tirana. Anfang Juni 1916. - Tiranë. Fillim qershori 1916.
Maximilian Lambertz 10 - "Tirana." - "Tirana." - "Tiranë."
Maximilian Lambertz 11 - "Old street." Tirana. - "Alte Straße." Tirana. - "Rrugë e vjetër." Tiranë.
Maximilian Lambertz 12 - "Old street." Tirana. - "Alte Straße." Tirana. - "Rrugë e vjetër."
Maximilian Lambertz 13 - "Old street." Tirana. - "Alte Straße." Tirana. - "Rrugë e vjetër." Tiranë.
Maximilian Lambertz 14 - Tirana. - Tirana. - Tiranë.
Maximilian Lambertz 15 - "Geg Marka in an Alpine forest on Mount Vela." Mount Vela is situated east of Lezha and north of the Fan river. - "Geg Marka am Vela im Hochnadelwald." Der Vela-Berg befindet sich östlich von Lezha und nördlich des Flusses Fan. - "Gegë Marka në një pyll të lartë në Velë." Mali i Velës ndodhet në lindje të Lezhës dhe në veri të lumit Fan.
Maximilian Lambertz 16 - "Kruja." - "Kruja." - "Krujë."
Maximilian Lambertz 17 - "Kruja: outdoor camp for training." - "Kruja: fushë stërvitjeje." - "Krujë: Freizeitlager, Ausbildung."
Maximilian Lambertz 18 - "Valbona mountains." - "Valbona-Gebirge." - "Malet e Valbonës."
Maximilian Lambertz 19 - "Road to Iballja." District of Puka. - "Weg nach Iballja." Kreis Puka. - "Rrugë për në Iballe." Rrethi i Pukës.
Maximilian Lambertz 20 - "Man in Iballja with his mother." - "Mann in Iballja mit Mutter." - "Burrë në Iballe me nënën e vetë."
Maximilian Lambertz 21 - "Plateau of Iballja." - "Hochfläche von Iballja." - "Rrafshi i Iballes."
Maximilian Lambertz 22 - "Albanian shepherds in Qelza." District of Puka. - "Albanische Hirten in Qelza." Kreis Puka. - "Barinj shqiptarë në Qelëz." Rrethi i Pukës.
Maximilian Lambertz 23 - "Puka: mosque and the old minaret." - "Puka: Moschee mit altem Turm." - "Pukë: xhamia me minarenë e vjetër."
Maximilian Lambertz 24 - "Mill in Puka." - "Mühle in Puka." - "Mulli në Pukë."
Maximilian Lambertz 25 - "Church in Raja." Raja, now called Breglumi, in the district of Tropoja, is situated across from Fierza on the Drin river. - "Kirche von Raja." Raja, heute Breglumi in Kreis Tropoja, befindet sich gegenüber von Fierza am Drin. - "Kishë në Rajë." Raja, e cila tani quhet Breglumi, në rrethin e Tropojes, ndodhet perballë Fierzës në Drin.
Maximilian Lambertz 26 - "Church in Kalivarja." District of Puka. - "Kirche in Kalivarja." Kreis Puka. - "Kisha e Kalivares." Rrethi i Pukës.
Maximilian Lambertz 27 - "Meeting in Kalivarja." - "Versammlung in Kalivarja." - "Tubim në Kalivare."
Maximilian Lambertz 28 - "Bridge over the Fan near Kalivarja." First view. - "Fanibrücke bei Kalivarja." 1. Ansicht. - "Ura e Fanit pranë Kalivares." Pamja e parë.
Maximilian Lambertz 29 - "Bridge over the Fan near Kalivarja." Second view. - "Fanibrücke bei Kalivarja." 2. Ansicht. - "Ura e Fanit pranë Kalivares." Pamja e dytë.
Maximilian Lambertz 30 - "Bridge over the Fan near Kalivarja." Third view. - "Fanibrücke bei Kalivarja." 3. Ansicht. - "Ura e Fanit pranë Kalivares." Pamja e tretë.
Maximilian Lambertz 31 - "Meeting in Mirdita." - "Versammlung in Mirdita." - "Mbledhje në Mirditë."
Maximilian Lambertz 32 - "Mirdita." - "Mirdita." - "Mirditë."
Maximilian Lambertz 33 - "Prenk Bibë Doda." Prenk Bibë Doda (1858-1920) was the tribal leader of Mirdita and in 1913 wanted to have himself made king of Albania. - After the First World War, he served briefly as deputy prime minister. "Prenk Bibë Doda." Prenk Bibë Doda (1858-1920) war Stammesführer von Mirdita und wollte 1913 Fürst von Albanien werden. Nach dem Ersten Weltkrieg wurde er stellvertretender Ministerpräsident. - "Prenk Bibë Doda." Prenk Bibë Doda (1858-1920) ishtë kapedani i Mirditës dhe në vitin 1913 kërkonte të bëhej mbreti i Shqipërisë. Pas Luftë së Parë Botërore ka qenë zëvendëskryeministër për një kohë të shkurtër.
Maximilian Lambertz 34 - "House of Prenk Bibë Doda (?)." - "Haus von Prenk Bibë Doda (?)." - "Shtëpia e Prenk Bibë Dodës (?)."
Maximilian Lambertz 35 - "Ceremonial gathering spot of the tribal leaders in Fan." - "Thingplatz der Bajraktare in Fani." - "Bjeshkët e Domgjonit në Fan."
Maximilian Lambertz 36 - "Bjeshkët e Domgjonit in Fan." Mirdita. - "Bjeshkët e Domgjonit in Fan." Mirdita. - "Bjeshkët e Domgjonit në Fan." Mirditë.
Maximilian Lambertz 37 - "Fortified house in the mountain pastures of Mushta." Mushta is situated in Mirdita to the east of Gjegjan and to the west of Domgjon. - "Kulla auf bjeshkë, Mushta." Wehrturm auf der Alm von Mushta (Mirdita). Mushta befindet sich östlich von Gjegjan und westlich von Domgjon. - "Kullë në bjeshkët e Mushtës." Mirditë. Kullë në bjeshkët e Mushtës. Mushta ndodhet në lindje të Gjegjanit dhe në perëndim të Domgjonit.
Maximilian Lambertz 38 - "Remains of a Serb military encampment at Fusha e Shenjit near Orosh." Fusha e Shenjit is situated east of Orosh in Mirdita. - "Reste eines Serbenlagers. Fusha e Shenjit bei Orosh." Fusha e Shenjit befindet sich östlich von Orosh in Mirditan. - "Kampi i braktisur ushtarak serb në Fushën e Shenjit afër Oroshit." Fusha e Shenjit ndodhet në lindje të Oroshit në Mirditë.
Maximilian Lambertz 39 - "Officers’ mess in the Church of Selita." Members of the 19th Austro-Hungarian Field Battalion with its Commander Lieutenant-Colonel Gustav Broser in the church of Selita, between Lura and Kthella in Mirdita. - "Offiziersmesse in der Kirche von Selita." Mitglieder des k.u.k. 19. Feldjägerbatallons mit ihrem Kommandanten Oberstleutnant Gustav Broser in der Kirche von Selita, zwischen Lura und Kthella in Mirdita. - "Dreka e oficerëve në kishën e Selitës." Anëtarë të batalionit të 19-të fushor austrohungarez me komandantin Nënkolonel Gustav Brozer në kishën e Selitës, mes Lurës dhe Kthellës në Mirditë.
Maximilian Lambertz 40 - "Distribution of 'plaçka'." Distribution of booty. First view. - "Plaçkaverteilung in Mirdita." Verteilung von Beute. 1. Ansicht. - "Shpërndarja e plaçkave." Pamja e parë.
Maximilian Lambertz 41 - "Distribution of 'plaçka'." Distribution of booty. Second view. - "Plaçkaverteilung in Mirdita." Verteilung von Beute. 2. Ansicht. - "Shpërndarja e plaçkave." Pamja e dytë.