Alex & Luna comienzan el viaje de buen humor. Las bicis iban en la parte de atras de la minicaravana. // Just before leaving Vancouver, bikes and gear stowed in the back.
El valle del Okanagan es mucho más seco y soleado que el resto de la provincia de British Columbia. Aquí se produce la mayoría de la fruta y verdura que acaba en los mercados de Vancouver, y calabazas de formas interesantes, como estas. // Gourds. The first friends we made in the Okanagan. Not as tasty as the peaches, but more interesting to look at.
La primera noche nos quedamos en el camping de Midway, que tiene unas 5 plazas al lado del rio. Ojo a los detalles en el baño! // The most deluxe campsite bathroom ever, including recent editions of Chatelaine and House&Home (Outhouse & Home?)
The first morning leaving Midway, when we were still clean. // Y aquí empezó la aventura, en el museo de Midway. Cuando nos hicimos esta foto todavía olíamos a persona.
El primer día pasamos por paisajes preciosos, tipicos del otoño canadiense. Tambien vimos ciervos brincadores.
Por el camino vimos esta caseta de alguien a quien no le gusta pagar impuestos. // Some trailside election commentary...
El primer puente que cruzamos en el Kettle River. // The first trestle bridge on the route, crossing the Kettle River.
Alex consultando la guia en un puente nuevo.
Paul Lautard (un pensionista nacido en la zona) construyó hace unos años una replica de un caboose (el último coche de un tren) donde aloja a ciclistas gratis a cambio de un poco de conversación. Nos dijo que éramos los ciclistas número 722 y 723 que parábamos allí en el 2008. // Paul Lautard, whose family had run the station house at this point of the old railway, built this cyclist's rest stop after he retired. He'd grown up beside the tracks, moving around as his father got jobs in various stations.
Las vacas me observan y yo dudo. // A few of the many inquisitive cows we passed along the way.
The Beaverdell Hotel circa 2002. The Beaverdell is BC's longest running hotel, and we'd been really looking forward to staying there.
We changed our mind after finding out that it had been bought up by a biker gang. We learnt along the trail that the whole town "went to pot" (litterally) after the local mine closed.
The Beaverdell's Rockin' New Sign
Cena india la primera noche en el camping de Zack, en Beaverdell ciudad sin ley (tomada por los Hells Angels). // Our romantic Indian dinner @ Zack's camping in Beaverdell.
Comienzo del dia dos. No lo parece, pero soy yo. // Our set up: Tent, bikes, food, + 1 feisty Luna.
Desayuno. // Breakfast science.
El segundo dia empezamos con menos ganas y el trasero perjudicado, pero nos lo pasamos bien! En la foto, Alex lucha por mantenerse en el sendero. // Day two, from farm fields to forest. Trying to stay on the trail while looking at the camera : )
La estación Lois, después de años de abandono. // Lois Station. Most of the stations have completely disappeard, or have only concrete foundations left, but everyonce in a while there is something like this left.
Uno de los Arlington lakes un dia soleado. // Arligton Lake. The one thing you can't see in the photo is the sound of the diesel generator that the family on the point were running for no apparent reason.
Reflejos en uno de los Arlington lakes.
Paisaje el dia dos de nuestra excursión por el KVR. // More forest fall colours from day two.
El lago Summit al atardecer. Este dia luchamos con mucha arena, sobre todo yo que llevaba ruedas con poco agarre. // Wrapping up the second day: sun set over Summit lake. The trail here was really loose and fatter tires would have been helpful.
Atardecer en el lago McCulloch. El sitio es precioso pero está plagado de gente en caravanas que va a cazar, a pescar, a darle a la motoreta, a beber ... Un primor, vamos. // McCulloch lake, a whole town of motor-mansions, RVs and 4x4s were up the shore behind us.
La mañana siguiente, mientras los machos cabríos dormían la mona, nosotros disfrutamos de un típico paisaje canadiense -- y de algo de paz.
El desayuno de los campeones!! Porridge con nueces, almendras y miel. // Nothing says "good morning!" like nuts and honey. ; )
Cómo se llamaba esa película... // An iconic moment along the trail. The horses are just out of view. (They didn't like people with cameras).
Granja a cinco minutos del lago McCulloch. // Anothe view of the same farm, just a few minutes after leaving McCullough Lake.
Una de las partes mas espectaculares del KVR es el cañón de Myra, donde cruzamos muchísimos puentes (trestles) como este, en funcionamiento hasta que quitaron las vías en 1989. La zona ardió en el 2003 y algunos de los puentes son reconstrucciones. // The newly rebuilt trestle bridges in Myra canyon. Most of the original bridges were destroyed in massive forest fires in 2003.
Impresionantes obras de ingenieríia: lo que habia que hacer para que pudiera pasar el tren!!
Alex disfruta del descanso del guerrero.
Una mariposa en el manillar de mi bici. Tan pancha ella. // We picked up a few hitch-hikers along the way.
Esa noche llegamos al Chute Lake, tambien parcialmente arrasado por el fuego del 2003. // Chute lake, with the fire damaged forest behind.
We stayed the night at Chute Lake Lodge, a great mid-century log and board building filled with old memorabilia and a few permanent guests. // Allí nos quedamos en el Chute Lake Resort, que es un grupito de casas de madera construidas en torno a los años 50 donde se encuentra de todo y el menu es corto pero magnifico. Cerveza, hamburguesa vegetariana, helados caseros y tartas de 5 sabores distintos: todo lo que la ciclista anhela, y más. En la foto un ciervo tristón, pobre.
Una cuarta parte de la colección de planchas antiguas que había en el restaurante.
Descubriendo para qué sirven algunos de los miles de botones de la cámara digital ^_^ Lámpara en sepia.
El resto del museo donde se pueden encontrar coches, retretes de la marca Paradise, anuncios antiguos, teteras con telarañas, máquinas de coser, plantillas para hacer zapatos, etc., etc. // Part of the mueseam/flea market out behind the Lodge.
Railway crossing en Chute Lake.
Little Tunnel.
Viñedos en Penticton. // Wineries noth of Penticton
Y aquí acabo nuestra aventura, con unos huevos Benedict y una tortilla "española" (aunque era mentira estaba muy rica). // The Elite Diner, celebrating it's 80th anniversary this year and still serving up tasty breakfasts! This was our last stop, before driving back to Vancouver.