The only indication for the Monastery where the road ended and the mountainous path began / La sola indicazione per il Monastero dove la strada finisce e il sentiero montuoso comincia
The white path behind the cemetery. A road soon to be lost / Il sentiero bianco dietro il cimitero. Una strada ben presto perduta
The highest peak on the top of the mountain was the final destination and location of the Monastery / La cima della montagna era la destinazione finale e sito del Monastero
One of the many doubts: which way should I go? All the way up to the mountain there were no indications on the good path / Uno dei diversi dubbi: che sentiero devo prendere? Fino all'arrivo al Monastero non c'erano indicazioni sul sentiero da seguire
Again, one more doubt: I was helped out by some shepherds that showed me the good path to follow / Ancora un altro dubbio: sono stato aiutato da alcuni pastori che mi hanno indicato il percorso da seguire
These tracked paths were often misleading, being used only by tractors to move around / Questi sentieri battuti erano spesso ingannevoli, essendo usati solo da trattori per spostarsi
Rocky formations were starting, and the path was becoming more difficult / Inizio di formazioni rocciose e il sentiero che diventava sempre piu' difficile
One of the many photos of the fantastic scenery of the Mariovo's plans / Una delle diverse foto del fantastico paesaggio della piana di Mariovo
Clouds were unpredictable all the time, threatening rain / Le nuvole erano costantemente imprevedibile, minacciando pioggia
There it was finally, the sublime Monastery of Treskavec just behind the peak of the mountain / Eccolo finalmente, il sublime Monastero di Treskavec, appena dietro la vetta della montagna
The peak, embraced by clouds / La vetta, avvolta dalle nuvole
The roof of the old Katholikon (main Church) / Il tetto del vecchio Katholikon (Chiesa principale)
A view from below / Una veduta dal basso
Finally, the entrance of the Monastery, where I was welcomed by Father Kalist, the only Monk today living in Treskavec / Finalmente, l'entrata del Monastero, dove sono stato accolto da Padre Kalist, il solo Monaco che oggi vive a Treskavec
One of the many wonderful frescoes, although in a very poor condition / Uno degli straordinari affreschi, anche se in brutte condizioni
The Katholikon of Sveti Bogorodica (Mother of God). The Church is as humble from the outside as amazingly covered with divine frescoes inside. Unfortunately the Church is seriously damaged, and kept alive by the help of Father Kalist and the Pilgrims. Much help is anyway needed. The Church has been listed in 2004 in the List of Top 100 Endangered world sites by the World Monuments Watch / Il Katholikon di Sveti Bogorodica (Madre di Dio). La Chiesa e' tanto modesta esteriormente quanto incredibilmente rivestita da divini affreschi al suo interno. Sfortunatamente la Chiesa e' seriamente danneggiata, e mantenuta in piedi dal grande aiuto di Padre Kalist e dai Pellegrini. C'e' pero' ancora bisogno di molto aiuto. La Chiesa e' stata inserita nel 2004 nella lista dei 100 monumenti mondiali piu' a rischio dal World Monuments Watch
The Monastery was hosting up to 400 monks until 16th century, when a violent Ottoman massacre exterminated them all, leaving the place deserted for years to come. According to local history, the bloodshed was ordered by Mara, the Macedonian wife of the Sultan, a woman so beautiful that was allowed to keep her Orthodox faith. At her arrival in Treskavec she asked to receive the holy Eucaresty, an act refused by the Abbot of the Monastery, that had therefore to witness the cruel answer of the ruler / Fino al XVI secolo il Monastero ospitava fino a 400 monaci, finche' gli Ottomani sterminarono tutti gli abitanti, lasciando il posto disabitato nei secoli a venire. Secondo la storia locale, il massacro fu ordinato da Mara, moglie Macedone del Sultano, che le concesse per la sua straordinaria bellezza di mantenere la sua fede. All'arrivo a Treskavec, Mara pretese che le venisse data l'Eucarestia, un atto che l'Abate del Monastero rifiuto' di concederle, andando cosi' incontro allo sterminio dell'intera comunita'
The profile of the stone behind the Church looks like a Lion watching over the Monastery / Il profilo delle rocce dietro alla Chiesa ricordano quello di un Leone, seduto a sorvegliare il Monastero
The entrance seen from inside / L'entrata vista da dentro
A detail of the entrance, from inside / Un dettaglio dell'entrata, visto dal cortile
The Church was built on bare rocks / La Chiesa fu costruita su formazioni di roccia nuda
The old dining hall / Il vecchio refettorio
Some of the old monks' kelias (rooms) / Alcune delle vecchie kelias (celle) dei monaci
Bruno, the watchful warden of the garden / Bruno/ l'attento guardiano del giardino
The central alley / Il cortile centrale
The terrace of the Pilgrims' rooms / La terrazza delle stanze dei Pellegrini
The sitting Lion / Il Leone seduto
The astonishing desolation of the Mariovo's plan / La sorprendente desolazione della piana di Mariovo
The sunset over Mariovo's plans / Il tramonto sulla piana di Mariovo