En el barco, al comienzo del Milford Track / Auf dem Boot zum Anfang des Milford Track / On the boat to the beginning of the Milford Track.
La vegetacion que veiamos desde el barco / Die Vegetation, die wir vom Boot aus sahen / The vegetation, that we saw from out the boat.
El nivel del agua del lago estaba tan alto que el muelle estaba inundado, asi que el camino empezo descalzos en agua helada! / Der Wasserpegel des Sees war so hoch, dass der Anlegesteg ueberflutet war. Also hiess es, Schuhe ausziehen und durchs eiskalte Wasser waten / The water level of the lake was so high, that the wharf was flooded. So we had to take off our shoes and walk through the ice cold water.
El primer puente colgante, sobre el rio Clinton / Die erste Haengebruecke ueber den Clinton River / The first swinging bridge over the Clinton River.
Nosotros sobre el puente, reflejados en las transparentes aguas del rio / Wir beide auf der Bruecke im klaren Wasser gespiegelt / The two of us on the bridge mirrored in the clear water.
El rio Clinton / Der Clinton Fluss / The Clinton river.
Caperucita azul caminando por el bosque / Blaukaeppchen ging durch den Wald / Blue Riding Hood walking through the forest.
Una de las muchas especies de musgo que vimos, cada una mas bonita que la otra / Eine der vielen Moosarten. Eine schoener als die andere / One of the many moss species. One more beautiful than the other.
Tambien la Bruja de Blair estuvo por ahi... / Als wir der Hexe Blair begegneten ... / When we met the Blair Witch...
El humedal cerca del refugio Clinton / Die Suempfe in der Naehe der Clinton Huette / The wetlands near the Clinton hut.
Picnic por el camino, con vista a una de las muchas cascadas del dia / Picknick unterwegs mit Blick auf einen der vielen Wasserfaelle / Picnic on the way with view on one of the many waterfalls.
Al fondo, en medio de las montañas, se puede ver el paso Mackinnon, que cruzariamos al dia siguiente / Am Ende des Tals sieht man den Mackinnon Pass, den wir am naechsten Tag ueberquerten / At the end of the valley you see the Mackinnon Pass, that we crossed the next day.
En primer plano, el borde amarillo del poste indica el camino a seguir cuando el terreno esta inundado. Menos mal no tuvimos inundaciones! / Die gelben Pfaehle zeigen den Weg an, falls dieser ueberschwemmt ist. Zum Glueck hatten wir keine solchen Ueberschwemmungen auf unserer Wanderung / The yellow poles indicate the way, if the path is flooded. Fortunately, we didn’t have any such floodings during the walk.
El plastico amarillo es una bolsa, llamada „packliner“, que se pone dentro del morral para envolver su contenido y evitar que se moje al atravesar un area inundada / Der gelbe Sack heisst “packliner” und ist eine praktische Erfindung, die sie fuer die Wanderung verkaufen, damit die Sachen im Rucksack bei der Durchquerung einer Ueberschwemmung nicht nass werden / The yellow plastic bag is called „packliner“ and is a practical invention, that is sold in Te Anau to avoid that the content of our backpack gets wet if we have to cross a flooded area.
Los estragos de una avalancha... / Die Spuren einer Lawine / The signs of a former avalanche.
Aqui la nieve ha descendido lentamente / Hier sind auch ein paar Lawinen runtergekommen / Here also some avalanches have come down.
Vista del atardecer desde el refugio Mintaro / Die Sicht von der Mintaro Hut aus / The view from the Mintaro Hut.
Y comienza el ascenso hacia el paso / Der Weg rauf zum Pass / The way up to the pass.
A medida que ascendiamos podiamos ver hacia atras el valle del que veniamos / Schon von fast oben der Blick zurueck aufs Tal, dass wir durchquert hatten / From almost on the top the view on the valley from where we came.
Carambanos al borde del camino / Eiszapfen am Wegrand / Icicles on the ground next to the path
Arriba, en el paso / Oben angekommen / On the top of the pass.
En la nieve habia muchas de estas bonitas flores alpinas / Von diesen alpinen Blumen sahen wir viele unterwegs im Schnee / Of these alpine flowers we saw many on the way in the snow.
Aqui llegamos al limite del bosque durante el descenso / Wir erreichten die Buschlinie auf dem Weg runter / We reached the bushline on the way down.
Arboles de helecho que parecian palmeras / Farnbaeume wie Palmen / Ferntrees like palm trees.
Ultimo dia de camino... / Der letzte Wandertag / The last day of our walk.
Ya faltaba poco para conseguirlo! / Schon in den letzten Meilen / Already the last miles.
Y llegamos, a pesar de todo! / Ricardo hat es geschafft! / Ricardo made it to the end!
El barco que nos llevo a traves del fiordo Milford hasta el pueblo de Milford / Das Boot, dass uns durch den Milford Sound nach Milford brachte / The boat that took us through the Milford Sound to Milford.
Mas fotos del crucero que hicimos luego para conocer el fiordo de Milford / Mehr Bilder von unserer anschliessenden Bootsfahrt durch den Milford Sound / More photos of our following cruise through the Milford Sound.
Esta fue una de las cascadas en que nos ofrecieron “ducha gratis” / Mit dem Wasserfall bekamen wir unsere Gratisdusche / With this waterfall we received our “free shower”.
Desde el barco vimos algunos lobos marinos en la costa del fiordo / Vom Boot aus sahen wir ein paar Seeloewen im Milford Sound / Fromout the boat we saw a few sealions in the Milford Sound.
Y como perfecto final, poco antes de desembarcar, algunos delfines nos acompañaron / Wir waren total gluecklich als zum kroenenden Abschluss uns noch Delphine begleiteten / We were totally happy when as a perfect end of the trip some dolphins accompanied us.
En la carretera de regreso a Te Anau tambien vimos numerosas cascadas y en general un paisaje impresionante! / Von der Strasse nach Te Anau aus sahen wir auch unzaehlige Wasserfaelle / On the way to Te Anau we also saw numerous waterfalls.